Пример бизнес-плана

На наш взгляд, так должен быть оформлен любой бизнес-план соискателя инвестиций:

Бизнес-план предприятия по оказанию переводческих услуг

Индивидуальный предприниматель
Григорьев Игорь Эдуардович
196066, Санкт-Петербург, Московский пр., дом 220

Учредитель:
Григорьев Игорь Эдуардович
СПб ГУ ЦЗН Московского района
Регистрационный № ___
домашний адрес: 196066, Санкт-Петербург,
Московский пр., дом 220
паспорт

Санкт-Петербург (Август 2011 года)
1. Резюме
Планируемое предприятие будет заниматься оказанием услуг в области письменных и устных переводов с различных языков на русский язык и с русского языка на другие языки и оформлением заверений переведенных документов у нотариуса (Варшавская 104, нотариус Бойцова Ольга Николаевна – 371-14-98).
Потребителями услуг, оказываемых предприятием, будут как физические лица России (например, эмигрирующие через «Немецкий дом» (ok@zll.ru) в Канаду или Австралию или через ООО «Побергас» algis111@mail.ru (89153909916) в Чехию и страны Западной Европы) и желающие перевести документы и поговорить по связи Skype cо своими будущими работодателями), так и юридические лица – предприятия, имеющие нужду в переводе документов, руководств, договоров, каталогов, деловых переговоров и так далее – как иностранные предприятия (например, Nationwide Equipment –nationwideequipment com (основатель Ed Kostenski), компания чья прибыль в 2010 году составила 77 000 000 долларов и которая хочет выйти на рынки стран СНГ, и, соответственно, создать рабочие места – до 1000 человек), так и российские предприятия (например ООО «Геймлэнд», ул, Казанская дом 7 офис 12A, тел. 89119224404). Следует отметить тот факт, что за последние несколько лет Россию покинуло свыше 1 000 000 граждан (как во времена гражданской войны – данные канала «Вести»), и эта тенденция не идет на убыль. В частности, предприниматель уже получил заказы на перевод документов 10 человек, обратившихся в ООО «Побергас», Чехия, и оформляющих через это предприятие визу в Чехию и оплативших этому предприятию услуги по поиску работы в Европе.

Объем продаж (выручка от реализации) за первый год работы составит 770 500 рублей.
Сумма всех затрат на реализацию проекта составляет 288 800 рублей.
Организационно-правовой формой предприятия выбрано оформление деятельности в качестве индивидуального предпринимателя, ибо первый год работы такого предприятия по оказанию услуг в условиях второй волны кризиса, а также вступление или не вступление России в ВТО покажет целесообразность затем трансформации в ООО.

С первого месяца работы планируется поиск переводчика с чешским языком (Санкт-Петербургский Университет, филологический факультет или служба РЦЗН или www.freelance.ru). С ним отношения будут строиться на основе договоров трудового подряда (он будет получать 200 рублей за 1800 знаков). В первый год работы в седьмом месяце планируется оформить переводчика с чешским языком на постоянные договорные отношения – в его обязанности будет входить: в первой половине дня продвижение услуг и имиджа предпринимателя в сети интернет (поиск клиентов в сети интернет и общение с ними по эл. почте и по видеоконференциям Skype), на рынке предприятий Санкт-Петербурга (телефонные обзвоны), размещение рекламы в газетах Санкт-Петербурга («Мой Район», «Центр»), а во второй половине дня он будет выполнять имеющиеся переводы. В первый же год работы будут по мере целесообразности анализироваться возможности по привлечению внештатных переводчиков, владеющих другими иностранными языками. С ними отношения будут строиться на основе договоров трудового подряда.

Требуемый объем финансирования проекта – не более 288 800 рублей.
Источниками финансирования проекта являются личные средства предпринимателя в размере 30 000 рублей и государственная субсидия в размере 258 800 рублей.

Основные показатели проекта за первый год работы:
 общая прибыль – 770 500 рублей
 величина денежных средств в конце первого года работы — 534 434 рублей
 рентабельность деятельности – 53,2 %
 рентабельность вложений собственных средств – 818,8 %
 рентабельность общих вложений – 85,1 %

В комплект материалов по бизнес-плану вошли:
 Пояснительная записка на 31 страницах;
 Приложение 1, представляющее собой финансовую часть проекта, подготовленную по двум сценариям – реалистическому и пессимистическому;
 Приложение 2, содержащее дополнительные материалы.

2. Основная идея проекта
Цель проекта – создание бюро переводов в Санкт-Петербурге, которое будет оказывать услуги, как в области художественных переводов, так и в области технических переводов и особенно важным направлением деятельности будет выбрано оказание услуг в области деловых переводов. Со временем планируется привлечь переводчиков, как с европейскими языками, так и с азиатскими языками (в связи с вступлением России в ВТО и с растущим интересом со стороны корейских и китайских предпринимателей к России). Также со временем планируется создание смежного сопутствующего предприятия-студии, которое будет заниматься дизайном полиграфической продукции и частично типографскими работами. С этой долгосрочной целью и планируется покупка дорогого компьютерного оборудования ведущей компании Apple. Надежность их оборудования известна всему миру, а выход из строя оборудования приводит к срыву выполнения сроков заказов (в 2009-м году, например, у меня было 3 выхода из строя компьютера – даже по гарантийному обслуживанию ушло 1,5 месяца на гарантийный ремонт – в это время предприятие не работает). Имеющиеся договоренности с существующими предприятиями на оказание услуг (агентство недвижимости и бюро трудоустройства ООО «Побергас» передает на перевод документы людей, оформляющихся через эту компанию на работу в Европе, Чехия; ООО «Геймленд» (торговля энергетическими напитками и компьютерными компонентами, Россия, X –light (Швеция) (поставки биокаминов и одежды компании The Brothers, The Collectorsshowcase, CША (оловянная миниатюра), Best Brands (Россия – одежда), Nationwide Equipment (тяжелое оборудование), а также заказы от частных лиц в России и из стран СНГ) говорят о растущем спросе на переводческие услуги и позволяют с прибылью оказывать такие услуги в течении 1 года.

Также на базе этого бюро планируется организовать другие предприятия – поскольку поступают предложения от заказчиков о создании дилерского центра в Петербурге (Blumenthal, TheCollectorsshowcase, Royce например или предприниматель Mark Snow (http://www.facebook.com/profile.php?id=1229213412) .

Видимых барьеров на пути создания такого предприятия не видно, однако ряд препятствий существует:
1) Неопределенность экономической ситуации на рынках Европы и США (что может повлиять на объем заказов). В настоящий момент успешность бюро переводов на 75% зависит от заказов европейских и северо-американских заказчиков.
2) Законодательство (например Чехия примет закон о депортации граждан СНГ и запрете им на работу в Чехии (тогда отпадет например клиент – ООО «Побергас», которое собирается размещать заказы на перевод документов своих клиентов (оно оформляет визу и устраивает на работу граждан СНГ в Восточной и Западной Европе).

Естественно сразу надо уйти от маркетинговой стратегии «фокусирования», т.е. от стратегии зависимости от 3-4 предприятий, которые изначально дают заказы. С этой целью будет с 7-го месяца нанят специалист по маркетингу, который будет производить поиск новых клиентов и диверсификацию направлений оказания услуг.

Опыт работы техническим переводчиком на американском предприятии JTI (которое будет рад отдать мне заказ, в случае, если у них будет много переводов), которое обеспечило мне бесценный опыт, образование в области управления MBA Управление Предприятием в школе бизнеса при Санкт-Петербургском Финансово-Экономическом Университете, а также опыт работы в Олимпийском Заявочном Комитете Санкт-Петербурга под непосредственным руководством Бориса Вячеславовича Грызлова. Планируемое вступление России в ВТО уже подстегивает интерес американских средних и малых и даже больших предприятий (Blumenthal, TheCollectorsshowcase, BestBrands, Nationwide Equipment – планирует создать филиал по работе со странами СНГ в Санкт-Петербурге). Сохраненные связи с предприятиями Петербурга, Чехии, США и Европы (предыдущее место работы в должности директора по зарубежным операциям) и имеющиеся заказы от них позволяют предприятию уверенно работать на рынке Санкт-Петербурга. Ситуация с миграцией населения навряд ли изменится в ближайшие годы – поток эмигрантов из России в страны Европы, США, Канаду и Австралию постоянен.

SWOT-анализ проекта по результатам изучения его сильных и слабых сторон:

ВНУТРЕННИЕ ФАКТОРЫ / ВНЕШНИЕ ФАКТОРЫ

+
СИЛЫ
• Грамотность и обширный опыт переводов сложных программ и текстов различной тематики
• Репутация на рынке Санкт-Петербурга, быстрая оперативная работа.
• Хорошее местоположение предприятия (в благополучных районах Санкт-Петербурга)
• Связи с предпринимателями из США и Великобритании -благодаря работе ВОЗМОЖНОСТИ
• Развивающийся рынок Петербурга и России привлекает новые Западные бизнесы. В то же время не ослабевает поток эмигрантов из России в Европу и США. Российские предприятия ищут новые товары и услуги для продвижения их на рынке России и Санкт-Петербурга.
• Также можно организовать курсы преподавания английского языка (заказы уже поступают).
• Клиенты часто просят стать дилером в Санкт-Петербурге и продвигать их товары и услуги на рынке Санкт-Петербурга

_

СЛАБОСТИ
• Неизвестность предприятия на рынке ус-луг, нет пока штата опытных и грамотных переводчиков (всего 2-3 переводчика готовых работать) УГРОЗЫ
• Конкуренция усиливается на рынке Санкт-Петербурга. Однако, грамотных переводчиков с опытом работы перевода сложных про-грамм достаточно мало.
• Россию могут не принять в ВТО

3. План маркетинга
3.1. Виды товаров (услуг)
Я собираюсь предложить услуги в области письменных и устных переводов сначала с английского языка, французского и чешского языка (уже поступают заказы), а затем расширить деятельность предприятия до переводческого бюро с несколькими языками и отдельно оформить бюро переводов.
Такая услуга требуется как простым гражданам, работающим на иностранных предприятиях в Европе так и российским предприятиям, желающим найти партнеров зарубежом (ООО «Геймленд». Такая услуга требуется крупным промышленным, энергетическим, индустриальным предприятиям, которые отдают часть заказов в переводческие бюро (например проект Силовые Машины-Alstom также выразившим желание воспользоваться услугами создаваемого бюро (Марина Днепровская (M.A.Dneprovskaya@alstom-aem.com). Агентства недвижимости, имеющие крупные объекты для продажи, размещающие рекламу на зарубежных сайтах, также имеют потребность в переводе и заверении у нотариуса пакета документов на объект недвижимости (как ООО «Побергас»). Также иностранные предприятия желающие от-крыть филиалы в России имеют потребность в устном и письменном переводе переговоров и каталогов их продукции (как DVD Technology или компания Royce или TheCollectorsshowcasecom, которое заказало перевод статей с русского языка на английский из Военной Энциклопедии, или компания Nationwide Equipment – которой нужны переводы руководств по эксплуатации их американского оборудования). Любое лицо имеющее потребность в переводе с одного языка на другой – наш потенциальный клиент. Физические лица – граждане России, выезжающие на работу зарубеж, имеют потребности в переводе их документов и заверения их документов у нотариуса ( я заверяю документы у 2 нотариусов – 1) Бойцова Наталья Николаевна, Варшавская дом 104, тел 371 14-98)
В чем преимущества товара (услуги) и недостатки для покупателя:
Товар (услуга) ПРЕИМУЩЕСТВА НЕДОСТАТКИ
Услуга 1- перевод документов и заверение необходимых переводов у нотариуса, а также перевод текстов различной тематики с русского на английский и с английского на русский Быстрый и правильный (что немаловажно) перевод ( очень трудно найти переводчиков, понимающих правильно не только технические тексты, но и финансовые тексты и документы). Клиент не знает о том что есть профессиональные переводчики, не только профессионально владеющие языком, но и профессионально работающие в программах Word и Excel.
Услуга 2- перевод доку-ментов, а также перевод текстов различной тема-тики с русского на французский и с французского на русский Оперативный и грамотный перевод текстов и документов деловой тематики (степень MBA Управление предприятием при Финэке). Клиент не знает о том что есть профессиональные переводчики, не только профессионально владеющие языком, но и профессионально работающие в программах Word и Excel.
Услуга 3 –устный пере-вод с английского на русский и с русского на английский (включая переговоры по cвязи Skype – для мобильности переводчика покупается ноутбук и вэбкамера) Правильный и оперативный перевод деловых переговоров (профессиональное знание деловой лексики – MBA Управление Предприятием) Клиенты зачастую игнорируют тот факт что переводчику требуется время за-ранее чтобы ознакомиться с лексикой переводимых переговоров
Услуга 2- перевод доку-ментов, а также перевод текстов различной тема-тики с русского на чешский язык и с чешского языка на русский Оперативность перевода документов и заверение их у нотариуса. Необходимо срочно найти грамотного переводчика с чешским языком, который зарегистрируется у нотариуса. Он должен также владеть профессионально программами Word и Excel

Патентов или лицензий на данную услугу не требуется, никакой дополнительной документации для ведения бизнеса не требуется.
Да, имеется опыт работы переводчиком в крупных проектах и на крупных предприятиях, опыт успешного ведения переговоров с заказчиками и опыт установления новых связей, опыт работы с нотариусами по заверению переводов документов. Опыт переводов устных переговоров очень большой – как на предприятиях JTI-Petro, Cres-Neva так и в должности Директора по Зарубежным Операциям (см. прилагаемые выписки из трудовых книжек) . При этом уровень переводов отличался повышенной сложностью – например, такие программы как Лазерные Установки на Сигаретном Оборудовании или Курсы Технического Подводного Плавания ( законы физики и химии) для фонда «За чистое море» в Санкт-Петербурге (dolphin053@spb.skylink.ru). Cвязи с американскими коллегами позволяют находить новых клиентов – таких как Nationwide Equipment.
Точность и правильность перевода технической документации, образование (MBA Управление предприятием) и опыт переводов позволяют правильно (что немаловажно ибо очень сложно найти и грамотного технического переводчика и переводчика понимающего финансовые термины и отчетность) и оперативно оказывать услуги компаниям в переговорах с партнерами и частным лицам при переводе их документов. А также мобильный офис для переговоров on-line (ноутбук + вэбкамера) также выигрышно подчеркивают услуги. Грамотность и продвинутые знания программ Word и Excel (благодаря обучению на программе MBA Управление Предприятием) позволяют оперативно и быстро завоевать расположение клиентов (они обращаются и второй и третий раз за услугами).

3.1. Спрос
Выбор целевых сегментов (групп потенциальных покупателей Вашего товара (услуги)) диктуется следующими соображениями:
Глобализация экономики приводит к тому, что людям необходимо находить взаимопонимание друг с другом и английский язык –это основа успешной работы многих предприятий. ООО «Побергас» дает рекламу в интернете и газетах Петербурга и Москвы – они уже находят потенциальных клиентов на перевод документов и передают их мне. Поэтому здесь целевая группа – граждане России, ищущие хорошую работу за рубежом, в Европе. Также целевой сегмент потребителей услуг – это предприятия:
1) Российские – развивающие бизнес и желающие привлечь иностранных инвесторов.
2) Агентства недвижимости и строительные компании продающие недвижимость иностранцам
3) Западные компании, желающие организовать филиалы в России

Целевыми группами покупателей (сегментами) для предприятия будут (возраст, пол, социальное положение, род занятий, уровень доходов и т.д.):
Целевая группа потребителей услуг это:
1) Работоспособное население России до 65 лет (предел для поиска работы в Европе), же-лающее найти работу в Европе. Пол не имеет значения. Уровень доходов также.
2) Российские предприниматели обоего пола как начинающие свой бизнес с западными партнерами, так и развивающие другие направления. Уровень доходов разнообразен.
3) Западные предприниматели, желающие открыть дилерские центры в России (как, например, thecollectorsshowcase com — Brian или Nationwide Equipment – Ed Kostenski – nationwideequipment com). Они не распространяются о своих уровнях доходов. Но, например, Эд обмолвился что доход его компании в 2010 м году составил 77 000 000 долларов)
Где (в каком районе) живут Ваши будущие покупатели?
Будущие потребители услуг делятся на несколько категорий:
1) Российские граждане, проживающие на территори стран СНГ (которые эмигрируют в страны Европы, Канады, США и Австралии или выходящие замуж за иностранцев)
2) Российские предприниматели ( в основном Петербург и Москва – есть потребитель, который просил не распространяться о его заказе – дочь известного олигарха, которая заказала перевод руководства для своего смартфона).
3) Западные предприниматели (страны Европы, Турция, США, Канада и Австралия)
Данные услуги в разных бюро варьируются:
Письменные переводы – от 220 рублей до 650 и 800 рублей (abbeylingvo)
Устные переводы – зависит от срочности и сложности перевода – до 1500 рублей в час и выше.
Создаваемое бюро не будет играть на понижение цены и устанавливает минимальные ценв на следующем уровне:
Письменный перевод – 350 р/страница
Устный перевод – 900 руб/час
Спрос на данные услуги в связи со входом России в ВТО только усилится. Динамика разви-тия компании Эго-Транслейтинг доказывает что потребность в такой услуге только возрастает.
Экономическое развитие и развитие малого и среднего предпринимательства стимулирует во многом спрос на данныу услуги (спасибо правительству России за поддержку программам предпринимателей-будущих потребителей переводческих услуг). Также эмиграционные потоки создают спрос на данный товар со стороны русских специалистов.
Спрос на данные услуги характеризуется тем, что для каждого предприятия требуется свой уникальный перевод. Устные переводы характеризуются насыщенностью экономическими и торговыми терминами. Развитие средств коммуникации приводит к повышенному спросу на переводческие услуги через Skyp и ICQ. Переводы документов российских специалистов необходимо заверять у нотариуса.

3.2. Конкуренция
Двумя основными конкурентами являются компании ООО «Ego-Translating» (www.egotranslating.ru) и компания ООО «ALM world» (www.almworld.com). Первая компа-ния работает свыше 15 лет на рынке Санкт-Петербурга и теперь уже открыла офис в Москве, вторая компания работает с 2006 года в Санкт-Петербурге, но развивать переводческое бюро стало только в 2011 году. Самая большая компания – без сомнения Эго-Транслейтинг, объединяющая свыше 1000 переводчиков, ALMworld – малое предприятие, но с довольно продуманным маркетинговым позиционированием. В Московском районе есть еще 1 бюро – малое предприятие – бюро переводов «Блеск-Транс» (373-00-43) (www.blesktrans.ru), которое работает вот уже 3 года в этом офисе.

Компания Эго-Транслейтинг утверждает что она работает в соответствиии со стандартами ISO 9000. В реальности услуги всех бюро носят практически одинаковый характер. Компа-ния ALM только начала развивать бюро переводов –однако они работают открыто в отличие от компании Эго-Транслейтинг и у них подробно расписана стоимость их услуг на сайте что является отличительной чертой данной компании. Блеск-транс не делает различий в сложности перевода – письменный перевод у них стоит 350 рублей за страницу. Они также предоставляют услуги нотариального заверения.
Эго-Транслейтинг и ALM-World делают разницу в цена на услуги перевода в зависимости от срочности и сложности перевода, но первая это делает закрыто, а вторая подробно расписала на своем сайте стоимость услуг. Бюро Блеск-Транс не делает разницы в стоимости перевода.
Об Эго-Транслейтинг знают теперь все у них есть сайт и они известны не только в Санкт-Петербурге, но и в Москве. ALM cоздало прекрасный сайт и ищет своих клиентов через сеть интернет. Блеск-Транс оборудовал наружную рекламу офиса у ресторана Макдональдс и де-лит офис с туристическим бюро.
Эго-Транслейтинг получает даже государственные заказы – случай с Саяно-Шушенской ГЭС (был заказан у меня перевод оборудование Сименс через это бюро), ALM успешно продвигает свои услуги через сеть интернет и даже получило заказ от аэропорта Пулково.
Таким образом, основными конкурентами предприятия являются:
ООО «Эго-Транслейтинг» и ООО ALMWorld.
В таблице приведены результаты сравнительного анализа конкурентов:
Сильные стороны Слабые стороны Выводы
ООО «Эго-Транслей-тинг» Первая сильная компа-ния в области перево-дческих услуг, развила бизнес и открыла офис в Москве.
Внедряет стандарты ISO 9000, но они не за-менят Вам например точности и адекватно-сти перевода художест-венных произведений (образец моего перевода прилагается) Закрытось информации для клиентов. Игнори-рование некоторых за-просов клиентов. Стали возникать сложности в управлении.
Очень мало грамотных переводчиков в экономической области. Делают ошибки.
Необходимо создать сайт с объяснением стоимости услуг в зависимости от срочности и сложности перевода.
Использовать свою репутацию для того чтобы конкурировать с ЭгоТранслейтинг в области перевода финансовых и экономических текстов и документов.
ООО «ALM-World» Подробно расписаны на сайте расценки на услуги, поднимают трубку телефонную на 3й звонок, офис в престижном месте (м. Чернышевская), американский менеджмент, динамичное развитие, еженедельная координация по заказам и их выполнению. Упорно продвигают услуги компании и завоевывают хороших клиентов. Увы, в основном наняты женщины, которые неправильно переводят технические тексты и тексты экономической и финансовой тематики что приводит к дополнительным затратам времени клиента на объяснение переводчикам разницы например между валовой и чистой прибылью. Приходится много редактировать их переводы. Мало переводчиков профессионально работающих в Word и Excel.
Сокращать время затраченное на грамотный и точный перевод. Пока они завоевывают клиентов России – завоевывать клиентов США (их соотечественников), которые хотят открыть бизнес в России (как завоеваны TheCollec-torsshowcase, X-light и BestBrands и Blumenthal). Также от-крыто и подробно рас-писать цены на услуги. Использовать их маркетинговое продвижение в сети интернет. Завоевывать клиентов профессиональным оформлением переводов.

Наше предприятие Грамотность в техниче-ских вопросах, в облас-ти экономики, финансов и права, вопросов недвижимости. Наличие давних клиентов и по-явление новых (Royce, The Collectorsshowcase). Дополнительное образование MBA в глазах западных предприятий – своеобразный гарант «солидности» предпри-ятия, с которым можно иметь дело. Наличие солидного «портфеля» заказов, которые нико-му не будет переданы. Репутация в больших западных компаниях (Ford, JTI, Cres-Neva, Blumenthal) – наличие клиентов-бывших со-трудников тех компа-ний, желающих открыть бизнесс в России. ( Mark Snow, Darien Gibson Отсутствие массовой рекламы и сайта отсекает российских предпринимателей – они не знают о существовании предприятия. Нет большого штата пере-водчиков с разными языками
Реклама в сети интернет и обязательное продвижение сайта по технологии www.okis.ru — их технология приносит агентству «Побергас» львиную долю клиентов.

3.3. Прогноз продаж
Прогноз объема продаж на первый год (с помесячной разбивкой) работы предприятия составлен для реалистического сценария реализации проекта:
Прогноз продаж письменных переводов (реалистический сценарий)
Период (месяц) 1 2 3 4 5 6
Кол-во в шт. 80 100 110 120 130 140
Цена в руб. 350 350 350 350 350 350
Объем продаж в руб. 28000 35000 38500 42000 45500 49000

Период (месяц) 7 8 9 10 11 12
Кол-во в шт. 140 180 200 210 230 230
Цена в руб. 350 350 350 350 350 350
Объем продаж в руб. 49000 63000 70000 73500 80500 80500

Прогноз продаж устного последовательного перевода (часы) (реалистический сценарий)

Период (месяц) 1 2 3 4 5 6
Кол-во в шт. 10 10 10 10 10 10
Цена в руб. 900 900 900 900 900 900
Объем продаж в руб. 9000 9000 9000 9000 9000 9000

Период (месяц) 7 8 9 10 11 12
Кол-во в шт. 10 20 20 20 20 20
Цена в руб. 900 900 900 900 900 900
Объем продаж в руб. 9000 18000 18000 18000 18000 18000

Приведенные в прогнозе продаж цифры получены исходя из следующих соображений:
• Прогноз сделан на основе имеющихся предварительных договоренностей с заказчиками и на основе прогноза возникновения заказов (на основе данных уже имеющейся рекламе в сети интернет). Здесь дана минимальная цена за перевод несложного текста (самое простое) при условии максимальной загрузки в 50-60% (первый год) от физических возможностей (норма – 10 страниц в день – т.е. максимально 1 переводчик может перевести до 280-300 страниц в месяц). Такой вариант был взят специально – в реальности конечно, сроки переводов будут и срочные и сложнее тексты будут –естественно цена будет выше – это будет отражено на сайте бюро. В 8м месяце наблюдается повышение объма заказов – это объясняется тем что в 7м месяце начнет работать специалист по маркетинговому продвижению что приведет к росту заказов.
Для пессимистического сценария прогноз продаж уточнится следующим образом:
• В случае поломки оборудования, срыва заказов, плохой работы специалиста по маркетингу, болезней, срыва договоренностей по аренде офисной площади и так далее объем продаж услуг письменного перевода по пессимистическому сценарию сократится на 20% от значения реалистического сценария. Объем оказания услуг устного перевода останется таким же как и при реалистическом сценарии (заказчики каждый месяц пользуются услугами).
Прогноз продаж письменных переводов (пессимистический сценарий)
Период (месяц) 1 2 3 4 5 6
Кол-во в шт. 64 80 88 96 104 112
Цена в руб. 350 350 350 350 350 350
Объем продаж в руб. 22400 28000 30800 33600 36400 39200

Период (месяц) 7 8 9 10 11 12
Кол-во в шт. 112 168 168 168 184 184
Цена в руб. 350 350 350 350 350 350
Объем продаж в руб. 39200 58800 58800 58800 64400 64400

Прогноз продаж устного последовательного перевода (часы) (пессимистический сцена-рий)

Период (месяц) 1 2 3 4 5 6
Кол-во в шт. 10 10 10 10 10 10
Цена в руб. 900 900 900 900 900 900
Объем продаж в руб. 9000 9000 9000 9000 9000 9000

Период (месяц) 7 8 9 10 11 12
Кол-во в шт. 10 20 20 20 20 20
Цена в руб. 900 900 900 900 900 900
Объем продаж в руб. 9000 18000 18000 18000 18000 18000

План маркетинга
Программа маркетинга состоит из следующих составляющих:
Требуемые качества товара (услуг) Необходим точный и грамотный перевод документов (опыт есть), каталогов продукции, профессиональная обработка документов в программе Word. Устные переводы характеризуются прагматичностью и лаконичностью.
Цены Цены будут формироваться исходя из сложности темы и сути пере-вода, но они не будут меньше чем у конкурентов (BleskTrans), опыт и грамотность в сфере переводов позволяют устанавливать цены на услуги не ниже уровня цен бюро Blesk Trans и ALMworld. Т.е. письменный перевод – 350 р за 1800 знаков, устный – 900 рублей ( телефонные переговоры, переговоры, перевод учебных занятий и переговоры по связи Skype)/
Каналы сбыта Некоторые компании сами передают своих клиентов — как, например, ООО «Немецкий Дом» и ООО «Побергас» — в свои услуги они уже закладывают расходы на услуги перевода и тем самым снимают с клиентов необходимость поиска бюро. Кроме того имеющиеся клиенты сами рекомендуют своим знакомым и партнерам по бизнесу мои услуги. Ну и конечно будет применена система Дейла Карнеги, которая давала ему больше клиентов чем что бы то ни было.

Продвижение и реклама.

Продвижение услуг будет осуществляться с помощью сети интернет (в частности сайт www.avito.ru уже принес 2 клиентов – физических лиц, которым требуется перевод документов, телефонными обзвонами предприятий Санкт-Петербурга и рекламой услуг в газете «Мой Район» и «Центр». Также будет использоваться любая возможность – даже контакт в магазине для рекламы услуг с помощью визиток и лефлетов по системе Дейла Карнеги, которая принесла ему больше клиентов чем прямая реклама в газетах, радио, на телевидении и так далее.

Бюджет маркетинга
Период (месяц) 1 2 3 4 5 6
Мероприятие 1 Создание сайта бюро – 5900 р (Сайт-Прогресс –7152080) Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2) – 1000 Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2) – 1000 Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2) – 1000 Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2) – 1000 Про-движение ус-луг в интернете и по телефону (Tele2) – 1000
Мероприятие 2 Изготовление визиток и лефлетов (самостоятельно)
Бюджет маркетинга, руб. 6900 1000 1000 1000 1000 1000

Период (месяц) 7 8 9 10 11 12
Мероприятие 1 Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2) Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2) Про-движение ус-луг в интернете и по телефону (Tele2) Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2) Продвижение ус-луг в интернете и по телефону (Tele2) Продвижение услуг в интернете и по телефону (Tele2)
Мероприятие 2 Наем специалиста по маркетинговому со-провождению Работа специалиста по маркетинговому со-провождению Работа специалиста по маркетинговому со-провождению Работа специалиста по маркетинговому со-провождению Работа специалиста по маркетинговому сопровождению Работа специалиста по маркетинговому сопровождению
Бюджет маркетинга, руб. 13000 1300 1300 1300 1300 1300

Приведенные в бюджете маркетинга цифры диктуются следующими соображениями:
• Экономия на маркетинговом продвижении услуг объясняется тем, что в это время предприниматель будет продвигать свой сайт с подробным описанием услуг сам в интернете по технологии портала www.okis.ru. Продвижение занимает много времени, но не стоит ни копейки. При этом данная технология дает например ООО «Побергас» до 35 потенциальных клиентов в неделю. В первые же полгода предприниматель сам в первой половине дня будет обзванивать предприятия с предложением своих услуг ( и работать в интернете также будет сам). С 7го месяца будет нанят переводчик с чешским языком, который будет выполнять маркетинговое продвижение услуг в интернете и по телефону в первой половине дня. Во второй половине дня он будет выполнять имеющиеся переводы.

4. Обоснование ресурсов
4.1. Производственные мощности
Выбор месторасположения предприятия диктуется следующими соображениями (близость к клиентам, поставщикам сырья, доступность рабочей силы, транспорта и т.д.):
• В настоящее время имеется договоренность с ООО «Геймленд» о разрешении арендовать офис, начиная с апреля 2012 года, на ул. Алтайской 4 в динамично развивающемся и пер-спективном районе Петербурга – Московском. Этот офис расположен в выигрышном месте с точки зрения транспортной доступности. Окружение — также способствуют соз-данию успешного и делового имиджа бюро.
Для нормальной работы предприятия потребуются следующие производственные мощности:
Информация по производственным мощностям
Производственные мощности Состояние мощностей, меры по увеличению У кого, по каким ценам будут приобретаться Месяц и год
приобретения
Помещения:
В соответствии с предварительной договоренностью планируется аренда офиса и на ул. Алтайской 4 с 7го месяца работы предприятия (где будет оборудован основной офис, установлен стационарный компьютер и где будет установлен диван для клиентов и рабочий стол и оборудована переносная наружная реклама). Ероремонт, охрана, меры по увеличению пока не требуются Будет арендовано отдельное помещение за 5000 руб в месяц на ул. Алтайской 4 у компании ООО «Геймленд». 89522646429 Апрель 2012
Оборудование:
Для работы предпринимателя требуется офисное оборудование на сумму
• 249467 рублей Мощности новые и их стоимость объясняется тем что надежнее их не существует оборудования, а надежность необходима для бесперебойного удовлетворения заказа клиентов ( в противном случае они будут пользоваться ус-лугами другого бюро). По мерен необходимости комплектующие (увеличение памяти и так далее будут докупаться в магазине Key) Key-Market,
600-75-44:
Аргос, стенд I — 26
640-65-09
Сергей Ким, Флэш- пэ-нел,Барнаул,
+7 913 465 78 40

Сентябрь 2011

Производственная кооперация не предполагается
Предприятие будет работать с 9.00 до 20.00 6 дней в неделю.
4.2. Капитальные затраты
Укрупненный перечень необходимого оборудования приведен в таблице:
Информация по капитальным затратам
Основные средства и не-материальные активы Способ
приобретения Цена
за единицу *) Кол-во Период
оплаты
Компьютер Apple Mac mini Intel Core 2 Duo 2.66
GT320/4G/2x500Gb/BT/AP/Mac OS X Server (MC438RS/A)
Покупка в магази-не Key-Market, Mocковский пр. 172,
600-75-44 37990 1 0-й период
Монитор 27″ Samsung S27A950D
Black 2мс (GTG) TFT
Key-Market,
600-75-44 21990 1 0-й период
Клавиатура Microsoft Digital Media 3000
USB
Key-Market,
600-75-44 1390 1 0-й период
Мышь Logitech Wireless Mouse M505 Silver
910-001320, USB
Key-Market
600-75-44 1490 1 0-й период
Apple MacBook Air Intel Core-Duo SU9400 1.4
11.6″/GT320/2G/64/AP/BT/Cam (MC505RS/A)
Покупка в магази-не Key-Market, Mocковский пр. 172,
600-75-44 38990 1 0-й период
UPS APC Back RS 1100VA
BR1100CI-RS
Key-Market,
600-75-44 5190 1 0-й период
Уничтожитель бумаг Mobile-Data US-713
USB
Key-Market,
600-75-44 599 1 0-й период
Факс Panasonic KX-FC965RU-T Key-Market,
600-75-44 9890 1 0-й период
Принтер HP Color LaserJet CP2025n Key-Market,
600-75-44 13990 1 0-й период
Принтер HP LaserJet P2035n Key-Market,
600-75-44 7990 1 0-й период
Сканер HP ScanJet 5590C
L1910A, A4, USB2.0, 2400х2400 dpi, слайд-модуль, DADF
Key-Market,
600-75-44 13990 1 0-й период
Копир Sharp AR-5420 Key-Market,
600-75-44 16990 1 0-й период
Брошюровочный аппарат
Sigma 320 Komus,
Московский пр. 208 327-90-80 5400 1 0-й период
Гарнитура Jabra Stone White Bluetooth Key-Market,
600-75-44 3990 1 0-й период
Интернет-камера Logitech WebCam Pro 9000
960-000483
Key-Market,
600-75-44 4290 1 0-й период
Антивирус Kaspersky Internet Security 2011 BOX
5 ПК, 1 год, продление
Key-Market
600-75-44 2340 1 0-й период
Программа MS Office: Mac Для дома и бизнеса 2011 DVD, 1ПК
W6F-00036

600-75-44 8390 1 0-й период
Фото Canon PowerShot SX130 IS Silver
12.1MPix, 12xZoom 600-75-44 7990 1 0-й период
Диван для клиентов Аргос, стенд I — 26
640-65-09 35000 1 0-й период
Стул для клиентов 8013
(красивый и удобный) ИП Мальков,
Мебель дома
Варшавская 3
3371468 5900 (донесу сам) 1 0-й период
Стул для руководителя
Вomba PL Ромул,
3019595 5208 1 0-й период
Светодиодная мигающая па-нель тип 4 (необходима для наружной рекламы)
600 на 800 мм Сергей Ким, Флэш- пэ-нел,Барнаул,
+7 913 465 78 40 9000 1 0-й период
Стол офисный Ип Козлов
Ул. Варшавская 108
9073544 2200 1 0-й период
ВСЕГО: 260197
*) – включая цену приобретения, затраты на доставку и пуско-наладочные работы

Для собственных основных средств представлена информация для расчета их амортизации:
Данные по амортизации основных средств
При данной правовой форме аммортизация не начисляется
Период (месяц) 1 2 3 4 5 6
Стоимость собственных основных средств
Амортизация

Период (месяц) 7 8 9 10 11 12
Стоимость собственных основных средств
Амортизация
Выбор технологии и метода её приобретения продиктован следующими соображениями:
4.3. Затраты на сырье и материалы
В таблице приведена характеристика необходимого сырья, полуфабрикатов, комплектующих изделий, основных и вспомогательных материалов, запасных частей:
Информация по сырью и материалам
Вид сырья и
материалов Цена
за ед. *) Комплект
поставки и перио-дичность закупки Коммерческие условия
поставки Меры по
хранению и складированию
Бумага 130 руб. 500 листов – зависит от спроса Закупка в мага-зине OK Хранится в офи-се
Катриджи для принтеров 600 руб в месяц 1 раз в квартал Перезарядка на Гагарина 1 или Московский 205 Складировать не надо
ВСЕГО: 5% от ме-сячной выручки
*) – включая цену приобретения, затраты на доставку и хранение сырья и материалов
Выбор поставщиков сырья и материалов исходит из следующих соображений:
• Минимальные цены в магазине OK на бумагу
4.4. Персонал и расходы на оплату труда
Штатное расписание
Должность Оклад
(сдельная рас-ценка), руб Метод
премирования Месяц, год приема
на работу Затраты на на-бор и обучение, руб
Маркетинговый специалист-переводчик 12000 р Апрель 2012 0
Комментарии к штатному расписанию:
• Маркетинговый специалист будет работать с 9.00 до 13.00 на постоянной основе и у него будет свободный график для выполнения переводов.

4.5. Текущие затраты
Сводные данные о текущих затратах
Статья текущих затрат Метод расчета
Сырье и основные материалы Сырье не требуется
Фонд оплаты труда 12000
Вспомогательные и расходные материалы нет
Банковское обслуживание 500
Командировки
Услуги связи (IP- телефония и моб. Теле-фон) Согласно тарифам MТС –MТС-Коннет – Без-лимит Супер (990 р в месяц) +890 р –переговоры по мобильному =1790 р. в месяц
Коммунальные услуги 1000 р в месяц – электроэнергия согласно та-рифам ООО «Ленэнерго»
Оплата услуг сторонних организаций Организация интернет-сайта – 5900 р
Аренда помещений 5000 р. начиная с 7 месяца работы
Прочие текущие расходы, включая:
Офисные расходы 1000 р
Текущий ремонт и уборка помещений
Расходы на маркетинг (печать визиток, лифлетов) 1000 р
Непредвиденные расходы 1000 р
Общая величина текущих затрат 29100
Комментарии к таблице текущих затрат:
• В полном объеме предприниматель будет нести текущие затраты начиная с 7го месяца, когда будет нанят маркетинговый специалист и арендован офис на ул. Алтайской 4.
4.6. Сводный календарный план
Сводный календарный план-график реализации проекта представлен в таблице:
Сводный календарный план-график реализации проекта
Период (месяц) 1 2 3 4 5 6
Регистрация предприни-мателя X 2600
Заказ печати X 1000
Покупка оборудования X 249467
Покупка програмного обеспечения X10730
Поиск и заключение дого-вора трудового подряда с переводчиком чешский языка X
Выполнение письменных переводов для ООО «По-бергас X
Выполнение письменных переводов для ООО «Геймлэнд» X
Создание сайта перево-дческого бюро X5900
Выполнение устных пере-водов для ООО «Геймлэнд X X X X X X
Продвижение сайта в ин-тернете. Обзвон предпри-ятий Санкт-Петербурга X
X X X X X
Капитальные затраты 269697

Период (месяц) 7 8 9 10 11 12
Субаренда офиса на ул. Алтайской 4. X5000 X X X X X
Выполнение заказов но-вых и старых клиентов X X X X X X
Продвижение сайта в ин-тернете. Обзвон предпри-ятий Санкт-Петербурга. X
X X X X X
Капитальные затраты 5000
Комментарии к сводному календарному план-графику реализации проекта:
• C 7го месяца планируется аренда офиса на ул. Алтайской 4 у ООО «Геймленд».
Юридический план

5.1. Выбор организационно-правовой формы предприятия
Для данного вида деятельности лучше всего подходит организация общества с ограничен-ной ответственностью, которое и планируется организовать в будущем при оптимистиче-ском варианте развития событий. Поскольку на одной репутации далеко не уедешь в даль-нейшем надо приобретать солидность в глазах клиентов и союзников по бизнесу Однако, в связи с глобальной экономической ситуацией первое время планируется деятельность в ка-честве индивидуального предпринимателя
Возможна организация новых компаний поскольку людям, владеющим иностранными язы-ками, очень часто приходят предложения от иностранных фирм об открытии совместного с ними бизнеса в России, но для ведения бизнеса надо иметь минимальную опорную базу (офис, оргтехника, связи с союзниками).
Какие разрешения необходимо получить для осуществления Вашей деятельности (лицензию, разрешение на торговлю, сертификат соответствия, гигиеническое заключение, согласования инспекций — опишите порядок их получения и обоснуйте ориентировочный размер затрат)
Потребуется уплата госпошлины в размере 3600 рублей
Каким образом будут оформлять сделки с поставщиками и потребителями, а также трудовые отношения (если будет привлекаться наемный персонал)
С потребителями услуг (клиентами) будет заключаться договора на оказание услуг, с пере-водчиками по мере их набора будут заключаться договора трудового подряда, со специали-стом по маркетинговому продвижению будет заключен срочный трудовой договор
Данные услуги в соответствии с законодательством России автоматически подпадают
под действие единого налога на вменненый доход.

5.2. Организационный план
На предприятии предполагается следующее распределение обязанностей и ответственности:
• Сам предприниматель будет заниматься в первый год работы маркетинговым продвижением своих услуг и выполнением заказов, в апреле 2012 года привлеченный специалист по маркетингу будет заниматься отдельно продвижением услуг и рекламным сопровождением бюро.

Опыт предпринимателя в избранной области подтверждается следующими данными:
• Опыт работы свыше 20 лет в сферах связанных с английском языком и переводческой деятельностью (см. Выписки из трудовой книжки – Судостроительный Балтийский За-вод, Табачная Компания JTI-Petro-2, Сres-Neva. Опыт руководителя подтверждается ра-ботой в качестве директора по зарубежным операциям (см. выписку). Хотелось бы от-дельно отметить опыт работы сначала в Заявочном Олимпийском Коммитете Санкт-Петербурга в 1997-1998м годах в качестве переводчика и в Центре Исслледования Про-блем Развития Города Санкт-Петербурга под непосредственным руководством Грызлова Бориса Вячеславовича, в котором я совмещал функции переводчика и специалиста по дизайнерским программам (Сorel Draw и Adobe Photoshop) и где мы блестяще выполнили заказ на переводы материалов и разработку рекламной информации (брошюры, лифлеты, плакаты) для Европейских Чемпионатов по Гимнастике 1998 года, которые проводились в Санкт-Петербурге (заказ был из Лозанны, Франция). В трудовой книжке, к сожалению, не отражаются договора, которые я выполнил с компаниями ООО «Дизайнерский Институт No.1», который проектировал автомобилесборочный завод Форда во Всеволожске, cо специалистами компании Форд, проводившими технико-экономическое обоснование строительства завода во Всеволожске, и еще ряда компаний, с которыми мне приходилось сотрудничать и в которых я оставил о себе хорошее мнение. Прилагается характеристика от американской компании РджРейнольдс.
Будут использованы следующие источники профессиональной поддержки (аутсорсинга):
• C помощью службы занятости населения планируется подбор переводчика с чешским языком и по мере надобности подбор переводчиков с другими языками.

5. Финансовый план
Параметры избранного варианта финансирования отражены в следующей таблице:
Источники финансирования проекта
№ Наименование источника Сумма, в руб.
1. Субсидия службы занятости 258 800
2. Личные средства:
• Денежные
• Активы (оборудование, запасы товарно-материальных ценностей, нематериальные активы и т.д.)
30000
3. Заемные средства
4. Кредит финансовых учреждений:
• Залоговый
• Беззалоговый
5. Иные источники финансирования
ИТОГО источников: 288 800

В Приложении 1 к Бизнес-плану приведены таблицы финансового бюджета проекта, рассчитанные в электронных таблицах Excel, в том числе:
1) Исходные данные
2) План финансовых результатов деятельности
3) План движения денежных средств
4) Оценка эффективности проекта
Об эффективности проекта свидетельствуют следующие показатели:
 Общая прибыль –770500 руб.
 Остаток денежных средств в конце первого года работы -534434 руб.
 Рентабельность деятельности — 53.2 %
 Рентабельность вложений собственных средств – 818,8 %
 Рентабельность общих вложений – 85,1 %

6. Анализ рисков
Наиболее существенными факторами риска для проекта являются:
• Конкуренция со стороны имеющихся переводческих предприятий. Поломка оборудова-ния что приводит к срывам срочных заказов и уходу клиентов навсегда. Нереалистич-ность некоторых заказов (увы даже такие переводчики как Маршак не могли все пере-вести).
Меры по минимизации рисков:
Покупка дорогого, но надежного оборудования. Покупка сетевого фильтра и источника бес-перебойного питания. Обработка только реалистических заказов. Повышение качества пере-водов в сжатые сроки – опыт позволяет конкурировать успешно.
Анализ рисков выполнен по сценарному методу. В качестве переменных параметров по раз-личным сценариям реализации проекта выбраны следующие
Параметры сценариев реализации проекта
Показатель Реалистический
сценарий Пессимистический сценарий
Выручка 770500 687800
Затраты 463552 457567
Остальные параметры приняты на одинаковом уровне по обоим сценариям.
По каждому из сценариев проведена оценка финансовых показателей. Табличные и графические материалы по сценариям представлены в финансовых таблицах Приложения 1.
Показатели оценки проекта для различных сценариев
Показатель Реалистический
сценарий Пессимистический сценарий
Общая прибыль, руб. 770500 687800
Остаток денежных средств в конце пер-вого года работы предприятия, руб. 534434 455869
Рентабельность деятельности, % 53,2 36,5
Рентабельность вложений собственных средств, % 818,8 666,9
Рентабельность общих вложений, % 85,1 57,8
Таким образом, проект приемлем, о чем свидетельствует допустимая величина его показате-лей для пессимистического сценария реализации.

7. Перечень приложений к бизнес-плану
Приложение 1. Финансовая часть проекта, подготовленная по двум сценариям его реализа-ции (реалистическому и пессимистическому) – на ___ листах

Приложение 2, содержащее дополнительные материалы по проекту, в том числе:
• Опыт предпринимателя – копии из трудовой книжки– на 5 листах
• Договора о предварительных намерениях с компанией ООО «Геймлэнд» — на 10 листах
• Договора о предварительных намерениях с компанией ООО «Побергас» — на 9 листах
• Копия характеристики от американской компании «РДжР-Рейнольдс» (производителя сигарет Сamel) на 1 листе – доказательство опыта профессионализма.
• Копия диплома о филологическом образовании, заверенная у нотариуса, подтверждаю-щая способность предпринимателя оказывать указанные услуги на 5 страницах
• Копия диплома о повышении квалификации и получении степени MBA Управление предприятием, что доказывает эффективность мышления и способность вести бизнес на 3х страницах

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

CAPTCHA image
*